Нотариальное заверение переводов
Российским законодательством установлены особые требования относительно документов, перевод которых требует нотариального заверения. Необходимость в заверении перевода документов возникла вследствие расширения связей с зарубежными странами.
Специалисты нашей компании окажут вам необходимую помощь в вопросах нотариального заверения переводов.
Требования к переводимым документам, предъявляемые нотариальными конторами:
- Документ должен быть представлен в оригинале или в виде удостоверенной копии.
- На документе должна присутствовать дата и подпись уполномоченных лиц и печать организации.
- Часть документа нотариально заверена быть не может, поэтому на заверение предоставляется полный перевод всего текста.
Оформление нотариального заверения перевода проводится следующим образом:
- Оригинал документа или его копия сшивается с переводом текста, подписывается переводчиком, осуществившего перевод текста документа.
- В реестр заносится номер документа, количество страниц в нём и дата его оформления.
- На последнем листе документа, в месте скрепления страниц, указывается реестровый номер и количество страниц.
- Прошитый документ скрепляется печатью и подписью нотариуса.
Более подробно ознакомиться с перечнем услуг по нотариальному заверению документов Вы можете на странице, посвященной нотариальному переводу документов.