• +7 (495) 411-29-22

  • пн-чт 9.30-18.30; пт 9.30-17.30; сб,вс — выходные

  • г. Москва, Кривоколенный пер. д. 9с1

Перевод технической литературы

Очень часто при заказе оборудования из-за границы или его поставке за рубеж (и даже просто при сотрудничестве с иностранными компаниями в производственных сферах) требуется перевести техническую литературу. К ней относятся инструкции, справочники, книги, а также иные документы, содержащие узкоспецифические термины. Именно они усложняют работу переводчиков с небольшим опытом, порой приводя к ошибкам и некорректному истолкованию текста.

Избежать проблем вам поможет обращение в переводческое бюро «ЮниТра» в Москве. Наши специалисты, занимающиеся переводами технической литературы, знают иностранные языки на первоклассном уровне и имеют профильное техническое образование. Благодаря этому нам по силам перевести документы на любое оборудование без ошибок или потери первоначального смысла.

1-2 дня. В стоимость включён перевод, нотариальное заверение, документ не более 1 стр. 1800 знаков с пробелами.

Заказать перевод от 650 руб. за большой единовременный объём

Виды перевода технической литературы

В зависимости от необходимых условий, вы можете заказать следующие варианты перевода технической литературы:

  • Устный. Является наиболее сложным и требует самой высокой квалификации переводчика, поскольку предполагает восприятие исходной информации на слух. Применяется при работе с текстами на видео- и аудионосителях.
  • Письменный. Необходим в большинстве случаев при переводе технических документов, начиная с паспортов на оборудование и инструкций и заканчивая словарями и энциклопедиями.
  • Реферативный. Аналогичен предыдущему, но предполагает сокращение объема готового текста по отношению к исходному с выделением ключевых моментов. Часто применяется при адаптации различных научных работ.
  • Срочный. Бывает всех перечисленных выше видов и отличается лишь скоростью выполнения. Нужен только тогда, когда перевод необходим в самые короткие сроки.

Цены и сроки

Язык С языка На язык
Азербайджанский 700 руб. 950 руб.
Албанский по запросу по запросу
Английский 590 руб. 650 руб.
Арабский 850 руб. 1100 руб.
Армянский 700 руб. 950 руб.
Белорусский 590 руб. 750 руб.
Болгарский 700 руб. 950 руб.
Боснийский по запросу по запросу
Венгерский 900 руб. 1500 руб.
Вьетнамский 1000 руб. 1600 руб.
Греческий 850 руб. 1350 руб.
Грузинский 800 руб. 1100 руб.
Датский 900 руб. 1350 руб.
Иврит 900 руб. 1350 руб.
Индонезийский по запросу по запросу
Исландский по запросу по запросу
Испанский 650 руб. 750 руб.
Итальянский 650 руб. 750 руб.
Казахский 590 руб. 800 руб.
Каталонский по запросу по запросу
Киргизский 599 руб. 800 руб.
Китайский 900 руб. 1300 руб.
Корейский 1000 руб. 1600 руб.
Лаосский по запросу по запросу
Латышский 700 руб. 1100 руб.
Литовский 700 руб. 1100 руб.
Македонский 900 руб. 1300 руб.
Малайский по запросу по запросу
Мальтийский по запросу по запросу
Молдавский 590 руб. 950 руб.
Монгольский 1000 руб. 1700 руб.
Немецкий 590 руб. 750 руб.
Нидерландский 850 руб. 1350 руб.
Норвежский 950 руб. 1500 руб.
Персидский 1000 руб. 1700 руб.
Польский 650 руб. 950 руб.
Португальский 650 руб. 750 руб.
Румынский 590 руб. 750 руб.
Сербский 750 руб. 1100 руб.
Словацкий 750 руб. 1100 руб.
Словенский 750 руб. 1150 руб.
Таджикский 850 руб. 1000 руб.
Тайский по запросу по запросу
Турецкий 750 руб. 950 руб.
Туркменский 950 руб. 1450 руб.
Узбекский 650 руб. 950 руб.
Украинский 590 руб. 650 руб.
Финский 900 руб. 1450 руб.
Французский 590 руб. 750 руб.
Хорватский 800 руб. 1250 руб.
Чешский 750 руб. 1250 руб.
Шведский 900 руб. 1350 руб.
Эстонский 850 руб. 1250 руб.
Японский 1000 руб. 1700 руб.
Перевод технического текста

Загрузите материал перевода

Дополнительные услуги

Акции

50 страниц — скидка 5%

100 страниц — скидка 7%

Стоимость:

 руб.

Сроки: 1 день

Нажимая на кнопку «Заказать перевод», вы даёте согласие на обработку персональных данных

На стоимость перевода той или иной технической литературы влияют ее исходный язык, объем, сложность (обилие новых для данной сферы терминов), а также срочность. Последняя подразумевает выполнение работы в максимально сжатые сроки: например, вплоть до 1 суток вместо стандартных 3 дней для текста в несколько страниц. При этом цена выполнения такого заказа также будет выше.

Нюансы работы технических переводчиков

При выполнении перевода техлитературы лингвисты сталкиваются с обилием терминов, знание которых как на русском, так и на языке оригинала для них является обязательным. Более того, они должны разбираться в теме хотя бы на базовом уровне. Это необходимо для избежания возможных логических или лингвистических ошибок в тексте, вызванных его некорректным восприятием.

Из-за активного развития технической сферы новые понятия в ней появляются практически ежедневно, а некоторые старые термины перестают использоваться или вообще приобретают новый смысл. Все это делает технический перевод одним из самых сложных и требует от выполняющего его специалиста постоянного повышения квалификации и самообразования.

Результаты сотрудничества с нами

При заказе перевода технической литературы вы получите документ в распечатанном и упакованном виде, полностью готовый к использованию и заверенный печатью нашего бюро. В случае необходимости мы продублируем текст в электронном виде, записав на требуемый носитель или отправив на ваш E-mail.

Остались вопросы?

Оставьте заявку и мы сами Вам перезвоним

Вы знакомы с нашими Клиентами

Нам доверяют десятки компаний по всему Миру.

Приходите к нам в гости

Мы будем рады Вас видеть.

101000 Москва, Кривоколенный пер. 9c1 м. Чистые пруды,
Тургеневская, Сретенский Бульвар

123100, Москва, Мантулинская, 16, м. 1905 года